DAS UNTERNEHMEN UND SEINE MITARBEITER


Manuel de Carvalho
Rafik Labachi
Manager
manuel@univers-traductions.com


Co-gérant
rafik@univers-traductions.com
David Brasset
Sandra Brasset
Projektleiter
david@univers-traductions.com
Projektleiterin
sandra@univers-traductions.com
Jolalyne White
Sylvia Grab
Revisorin/Korrekturleserin Englisch
jolalyne@univers-traductions.com
Revisorin/Korrekturleserin Deutsch
sylvia@univers-traductions.com
Romain Moreau
Vertrieb
romain@univers-traductions.com
Nathalie Abou-Nouh
Delphine de Carvalho
Buchhalterin
nathalie@univers-traductions.com
Projektleiterin
delphine@univers-traductions.com
     

UNIVERS TRADUCTIONS verfügt über ein Netzwerk von über 500 Übersetzern.

Alle unsere Übersetzer werden erst nach Überprüfung des Lebenslaufs und nach Tests aufgenommen. Sie verfügen sämtlich über ein Übersetzerdiplom und haben ein eigenes Fachgebiet. Sie übersetzen AUSSCHLIESSLICH in ihre Muttersprache. Unsere Übersetzer verfügen über Erfahrung, die erforderlichen Wörterbücher, Glossare usw., um ein hochwertiges Dokument liefern zu können, das die Anforderungen unserer Kunden erfüllt (Geschwindigkeit und Qualität).

Unsere drei Projektleiter haben die Aufrgabe, Sie zu betreuen, die Dokumente zu verwalten, sie den entsprechenden Übersetzern zuzusenden, sie in der übersetzten Fassung entgegen zu nehmen und den Inhalt sorgfältig zu prüfen (Layout, Rechtschreibung, Syntax). Sie achten auch darauf, dass jede Übersetzung von einem unserer Revisoren/Korrekturleser überprüft wird.

Unsere streng auf die Qualitätswahrung ausgerichteten Revisoren/Korrektoren sehen die Übersetzungen durch und bringen eventuell erforderliche Korrekturen an. So gibt es keine Unklarheiten mehr bei der Teminologie, bei regional üblichen Formulierungen oder bei der optimalen Darstellung Ihrer internationalen Dokumente. Wenn die Revisoren/Korrekturleser die Übersetzung freigegeben haben, werden die Dokumente an die Projektleiter zurückgesandt, die die Endbearbeitung für Layout und Optik des Dokuments durchführen.
Erst nach diesen Arbeitsschritten werden Ihnen die Dokumente auf dem von Ihnen gewünschten Weg zugesandt.

In unserem Unternehmen wird jede Übersetzung grundsätzlich geprüft, denn wir möchten, dass Ihre internationale Kommunikationsmitteilung tadellos ist.